LET OP: Dit topic is meer dan drie jaar geleden geplaatst. De informatie is mogelijk verouderd.

[ archief ] Ondertiteling op tv

Hier kan je jouw mening kwijt over zaken die niet voorkomen in de bovenstaande onderwerpen.
mary.jeijsman
Berichten: 1
Lid geworden op: 24 apr 2017 19:38
Contacteer:

Ondertiteling op tv

Ongelezen bericht door mary.jeijsman »

Nav een klacht richting RTL het volgende. Als slechthorende (met hoortoestellen) heb ik problemen met nederlandse programma's die niet ondertiteld worden en waarbij bovendien ook nog eens muziek te horen is terwijl er wordt gesproken. Hoogst irritant en wellicht zijn heel veel mensen het met mij eens. Vorige week heb ik RTL een klachtmail gestuurd en ook antwoord terug ontvangen met de mededeling dat zij de klacht "helaas"niet in behandeling kunnen nemen. Ik voel mij niet serieus genomen.
Een dag daarna kreeg ik een mail of ik de afhandeling van de klacht wilde beoordelen met een cijfer tussen 1 en 9. Van mij dus een dikke 1!!!
Hoe moeilijk kan het zijn in deze tijd technologie om altijd een keuze te hebben bij elk programma om voor ondertiteling te kiezen?
Vriendelijke groet,
Mary Jeijsman

bprosman
Berichten: 9935
Lid geworden op: 04 sep 2011 18:39

Re: Ondertiteling op tv

Ongelezen bericht door bprosman »

Hoe moeilijk kan het zijn in deze tijd technologie om altijd een keuze te hebben bij elk programma om voor ondertiteling te kiezen?
Ondanks de huidige technologie is ondertiteling nog steeds mensenwerk en dus een kwestie van geld.

sylvesterb
Berichten: 5049
Lid geworden op: 26 apr 2015 10:52

Re: Ondertiteling op tv

Ongelezen bericht door sylvesterb »

RTL zend uit vanuit Luxemburg waar geen wetgeving geld voor het ondertitelen van programma's. Hier zijn al meerdere berichten over geweest.

http://www.ad.nl/tv-en-radio/rtl-reagee ... ~a835eaa3/

Voor RTL is het commercieel niet interessant genoeg en ondertitels leveren geen winst op. De NPO krijgt jaarlijks miljoenen belastinggeld en hoeven niet rond te komen van reclame gelden en zijn het ook verplicht om 95% van hun programmering te ondertitelen.

Het is vervelend dat je last hebt als er gesproken wordt en muziek onder zit, maar je kunt van een programmamaker niet verwachten dat ze dit gaan aanpassen omdat jij hier last van ondervind terwijl het grootste deel van de bevolking hier last van heeft.

GJvdZ
Berichten: 7404
Lid geworden op: 03 nov 2010 13:49

Re: Ondertiteling op tv

Ongelezen bericht door GJvdZ »

Er is geen technologie beschikbaar die goede ondertitels kan maken. Er is weliswaar speech-to-text software, maar die werkt maar voor 1 taal en heeft al moeite met dialecten. Er blijft dus heel veel handwerk nodig.

olaf79
Berichten: 8271
Lid geworden op: 17 okt 2011 23:53

Re: Ondertiteling op tv

Ongelezen bericht door olaf79 »

bprosman schreef:
Hoe moeilijk kan het zijn in deze tijd technologie om altijd een keuze te hebben bij elk programma om voor ondertiteling te kiezen?
Ondanks de huidige technologie is ondertiteling nog steeds mensenwerk en dus een kwestie van geld.
Dan vraag ik me af hoe google youtube filmpjes ondertitelt?

olaf79
Berichten: 8271
Lid geworden op: 17 okt 2011 23:53

Re: Ondertiteling op tv

Ongelezen bericht door olaf79 »

GJvdZ schreef:Er is geen technologie beschikbaar die goede ondertitels kan maken. Er is weliswaar speech-to-text software, maar die werkt maar voor 1 taal en heeft al moeite met dialecten. Er blijft dus heel veel handwerk nodig.
Bij youtube is anders in NL ondertiteling te krijgen. Nog niet foutloos, maar met wat fantasie goed te volgen. En het wordt steeds beter.

mrdummy
Berichten: 14
Lid geworden op: 24 apr 2017 21:22

Re: Ondertiteling op tv

Ongelezen bericht door mrdummy »

olaf79 schreef:
bprosman schreef:
Hoe moeilijk kan het zijn in deze tijd technologie om altijd een keuze te hebben bij elk programma om voor ondertiteling te kiezen?
Ondanks de huidige technologie is ondertiteling nog steeds mensenwerk en dus een kwestie van geld.
Dan vraag ik me af hoe google youtube filmpjes ondertitelt?
Google heeft twee mogelijkheden:
- spraak herkenning (in korte termijn, maar b.v met Nederlands nog wel veel foute woorden)
- door 1 van de users gemaakt (persoonlijke service dus - veel beter vertaald)

De techniek achter live ondertiteling is inderdaad mensenwerk. Een persoon die live ondertiteling doet beschikt over speciale toetsenbord om heel snel woorden te maken. Dankzij handige delay van live uitzending (ongeveer 30s tot 1 minuut) lijkt het wel alsof ondertiteling bijna direct verschijnt.

Bij niet-live programma's is ondertiteling van te voren reeds ingevoerd.

Bij BBC zenders zie je geen direct verschijnende regel, maar woord-voor-woord opbouw. Deze is gebaseerd op spraakherkenning, maar dat komt ook omdat Engelse taal al goed in automatische herkenning zit.

Commerciele zenders zijn zelf inderdaad niet verplicht. Zij moeten zelf geld verdienen en dus bepalen zelf. Alleen nieuwszenders hebben nog wel 888 ondertiteling, maar dat is ook alles.

Ik ben zelf slechthorend, dus ja ik ken dit al jaren. Je kan er weinig aan doen.

Gesloten