Nederengelse opschriften
Geplaatst: 06 sep 2010 12:32
Geachte heer Heijn, beste Albert,
Ik heb hier een flesje shampoo, dat me goed bevalt, maar waarvan ik het opschrift niet begrijp.
Bovenaan het etiket staat je naam, en daaronder
"SHAMPOO FOR MEN Iedere dag" Dat roept direct al vragen op. Is het flesje eigenlijk bestemd voor de export? In dat geval is "FOR MEN" goed gekozen. Maar begrijpen ze dan in de VS wel wat "Iedere dag" betekent? Of is het toch voor de Nederlandse markt en is het beslist niet de bedoeling dat Engelstalige vrouwen het gebruiken?
Daaronder volgt "voor Ieder haartype". Aangezien het allemaal kleine letters zijn, zal er wel Leder staan, anders stond er wel ieder.
Kun je me uitleggen wat een Leder haartype is? Of bedoel je een lederen haartype, dat verpest is door de shampoo van de concurrent?
Tenslotte staat onderaan:
"* Versterkend"
"* Extra voedende formule"
Ook hier snap ik het niet. Een voedende formule, wat is dat? Het zal niet betekenen dat je die formule kunt eten. Het moet een toverformule zijn, die, als ze wordt uitgesproken, een voedend effect heeft. Sim sala bim of zoiets. Maar waarom vind ik die formule dan nergens op het flesje?
Achterop wordt nader in gegaan op de formule: "De voedende formule maakt het haar gezond en geeft het kracht". Maar alweer kun je nergens vinden hoe je aan die formule komt.
Ik wil er toch echt op aandringen dat je iemand die de Nederlandse taal machtig is, dit soort teksten laat schrijven. Want dit gaat vroeg of laat mis. Dan hebben Engelstalige klanten plotseling overgewicht of kapsels van leer, en je weet hoe die letselschade-advocaten zijn.
Met vriendelijke groet,
Koos de Geest.
Ik heb hier een flesje shampoo, dat me goed bevalt, maar waarvan ik het opschrift niet begrijp.
Bovenaan het etiket staat je naam, en daaronder
"SHAMPOO FOR MEN Iedere dag" Dat roept direct al vragen op. Is het flesje eigenlijk bestemd voor de export? In dat geval is "FOR MEN" goed gekozen. Maar begrijpen ze dan in de VS wel wat "Iedere dag" betekent? Of is het toch voor de Nederlandse markt en is het beslist niet de bedoeling dat Engelstalige vrouwen het gebruiken?
Daaronder volgt "voor Ieder haartype". Aangezien het allemaal kleine letters zijn, zal er wel Leder staan, anders stond er wel ieder.
Kun je me uitleggen wat een Leder haartype is? Of bedoel je een lederen haartype, dat verpest is door de shampoo van de concurrent?
Tenslotte staat onderaan:
"* Versterkend"
"* Extra voedende formule"
Ook hier snap ik het niet. Een voedende formule, wat is dat? Het zal niet betekenen dat je die formule kunt eten. Het moet een toverformule zijn, die, als ze wordt uitgesproken, een voedend effect heeft. Sim sala bim of zoiets. Maar waarom vind ik die formule dan nergens op het flesje?
Achterop wordt nader in gegaan op de formule: "De voedende formule maakt het haar gezond en geeft het kracht". Maar alweer kun je nergens vinden hoe je aan die formule komt.
Ik wil er toch echt op aandringen dat je iemand die de Nederlandse taal machtig is, dit soort teksten laat schrijven. Want dit gaat vroeg of laat mis. Dan hebben Engelstalige klanten plotseling overgewicht of kapsels van leer, en je weet hoe die letselschade-advocaten zijn.
Met vriendelijke groet,
Koos de Geest.